約 4,524,905 件
https://w.atwiki.jp/deadspace/pages/61.html
チャプター1 New Arrival ストーリーKellion内にて Hanger Bayにて Flight Loungeにて ちりぢりに Tram Control Roomにて Stasisを入手。 トラムの交換 Maintenance Bayへの鍵とData Boardを探しに トラムを動かしに 再びTram Control Roomにて Kellionへ Medical Deckへ あらすじ Chapter1の残りのLog翻訳を見る ストーリー CEC MISSION ER529STATUS UPDATE...USG KELLION ENROUTE TO AEGIS SYSTEM...PRIMARY MISSION ASSETS......ISAAC CLARKE-ENGINEERING AND SHIP SYSTEMS SPECIALIST......KENORA DANIELS-COMPUTER SPECIALIST......ZACH HAMMONO-CHIEF SECURITY OFFICER...DIRECTION A LOCATE MINING VESSEL USG ISHIMURA...DIRECTION B DIAGNOSE AND REPAIR COMMUNICATIONS BLACKOUT...TIME TO CONTACT POINT 3 MINUTES... CEC業務 ER529経過報告:USG KELLIONはイージス星系に向け航行中主要業務要員:ISAAC CLARKE- 工学および宇宙船舶システムの専門家KENORA DANIELS- 情報工学の専門家ZACH HAMMONO- 主任警備官指令A:採掘船USG ISHIMURAの所在を特定せよ指令B:通信断絶の原因を特定し復旧せよ接触地点への残り所要時間:3分 MESSAGE FROM NICOLENicole:Isaac, it s me. I wish I could talk to you. I m sorry. I m sorry about everything. I wish I could just talk to someone. It s all falling apart here. I can t believe what s happening...It s strange...such a little thing... Isaac、私よ。あなたと話すことができたら。ごめんなさい、何もかもあやまるわ。誰かと話すことさえできたら。ここは何もかもがバラバラになってしまったの。何が起きたか信じられない…おかしいわよ…本当に些細な事だったのに… Kellion内にて Kendra Daniels(女) How many times have you watched that thing? Guess you really miss her. Don t worry, we re almost here. You ll be able to look her up once we re onboard. Sounds like you two have a lot of catching up to do. またそれを観てるの?彼女と会えないのが随分と寂しいようね。でももう心配しないで、もうじき到着するわ。乗船すればすぐに会いに行けるわよ。随分と積もる話があるようだし。 Zach All right everyone, we re here. Synching our orbit now. よし皆、到着したぞ。軌道を同調させろ。 Kendra All this trouble over that chunk of rock. あの大きな岩の塊の向こうに、今回の厄介事があるというわけね。 Zach Deep space mining is a lucrative business, Ms.Daniels. Aegis 7 is a gold mine, according to prospector s reports. Cobalt, Silicon, Osmium... Now where is she? There she is. We have visual contact. Ms.Daniels、宇宙採掘は有益なビジネスだよ。試掘レポートによるとイージス7は宝の山だ。コバルト、シリコン、オスミウムと…さて、船はどこだ?あそこだな。視認した。 Kendra So that s the Ishimura? Impressive. あれがIshimuraね?圧巻だわ。 Zach The USG Ishimura. Biggest Planetcracker in her class. And it looks like they already popped the cork. USG Ishimuraだ。あのクラスの惑星採掘船の中では最大級だ。もう採掘を始めていたようだな。 Kendra Why is it all dark? I don t see any running lights. 真っ暗だわ。灯りが点いていない。 Zach Corporal, take us in closer and hail them. And stay clear of that debris field. We re here to fix their ship, not the other way around. 伍長、もっと接近して呼びかけろ。デブリ領域からは距離をとれ。我々は修理のために来たのであって、逆の立場になりに来たのではないからな。 Corporal USG Ishimura, this is the emergency maintenance team of the USG Kellion responding to your distress call. Come in, Ishimura. USG Ishimura、こちらはUSG Kellionの緊急メンテナンスチームだ。救難連絡を受けて来た。応答せよ。 Kendra You re going to need to boost the signal if their power is low. 向こうの出力が低いのなら、信号をもっと増幅したらどうかしら。 Zach Yes, we know. Boost the signal. More. そうだな。増幅しろ。もっとだ。 Kendra Never heard of a total communications blackout on one of these things. You d think with a thousand people on board, someone would pick up the phone. こんな状況で完全に通信が途絶するなんてありえないわ。1000人も乗船してるのよ、誰かが応答するはずよ。 Corporal What is that? (出力されたノイズのようなものに対して)なんだこれは? Kendra It s a busted array like we thought. Sounds like they re having problems with their encoder. You get us down there and Isaac and I can fix it. Forty-eight hours max. 思っていた通りの壊れた信号配列よ。向こうのエンコーダに問題があるみたい。私達をあそこに降ろして、私とIsaacで48時間もあれば修理できるわ。 Zach Alright, you heard the lady. Take us in. Let s see what needs fixing. わかった。話は聞いたな。中に入るぞ。修理が必要なものを見に行くぞ。 Corporal Gravity tethers engaged. Automatic docking procedure is go. Gravity tethers (環状の重力縛ビーム)接続。自動ドッキング処理開始。 Corporal What the hell...? なんだ? Corporal Sir! The autodock- 主任!自動ドッキングが― Zach What is it? どうした? Corporal We re off-track! We re going to hit the hull! 軌道を外れています!このままでは船体に激突します! Zach Hit the blast shields! Their guidance tether is damaged! Switch to manual. NOW! ブラストシールドを張れ!あちらのguidance tether(誘導用のgravity tether)は損傷している!マニュアルに切り替えろ。すぐにだ! Kendra Inside the magnetic field? Are you insane?! Abort! この磁場の中で?正気?中止して! Zach NO! We can make it inside! Corporal, I gave you an order! だめだ!突入しろ!伍長、これは命令だ! Corporal Aegh, the field s too strong! クソッ、磁場が強すぎる! Hanger Bayにて Zach Is everyone okay? 全員無事か? Kendra What...? What the hell were you thinking?! Were you tying to get us killed? い…一体何考えてるの?!私たちを殺す気? Zach I just saved our asses, Ms.Daniels! If we had aborted at that speed and distance, we would have smashed right into the side of the Ishimura! Now settle down, and let s get to work. Corporal, report! 皆を助けただけだよ、Ms.Daniels! あの速度と距離で中止してみろ、Ishimuraの側面に激突していたぞ! だから落ち着いてくれたまえ。さあ仕事だ。伍長、報告を! Corporal I m not getting any readings from the port booster and we ve lost comms and autopilot. It ll take some time to fix. 左舷ブースターに反応無し、通信系統と自動操縦もダメです。修理にはかなり時間がかかるものかと。 Zach All right, let s get some extra hands from flight deck to help out. わかった。フライトデッキから応援に人手を遣させよう。 Kendra Hold still, Isaac. I m synching up everyone s RIGs with the ship. Okay, we re done. Clean bill of health for everyone. Isaac、じっとしてて。皆のRIGを船と同期させるわね。はい、いいわ。皆無事なようね。 Zach All right. We ve still got a job to do. We re moving out. よし。仕事はこれからだ。行くぞ。 OBJECTIVE Follow the Security TeamThe Ishimura looks like it s in bad shape, and our shuttle is going to need extensive repairs. Where the hell is the flight crew? セキュリティチームの後について行くIshimuraは随分と酷い有様だ。そして我々のシャトルは大規模な修理が必要だ。しかし一体フライトクルーは何処へ? MOVEMENTUse Run to move quickly.Walk LSLook RSRun LB+LS Kendra You didn t lose power to the port booster. You LOST the port booster! Unbelievable. 左舷ブースターの出力が切れたんじゃない。そのものが無くなってる!信じられないわ。 OBJECTIVE Open the Hangar DoorI can use my uniform s RIG(Resource Integration Gear) to interface with the Ishimura s holographic display system. Hangar Doorを開けるRIG(情報統合装置)を使って、Ishimuraのホログラフィックディスプレイシステムと接続できる。 Zach Guess the power s down every where. Isaac, get over here and hack the door pad. どこも動力が切れているみたいだな。Isaac、こっちにきてドアのパッドをハックしてくれ。 ACTION BUTTONLook for blue holograms to activate.Use Switch/Open Doors AUnlocked 青Locked 赤 Flight Loungeにて Kendra Seems like everyone was trying to pack hurry. 皆慌てて出ていったみたい。 Zach There should be a security detail in here. ここには警護分隊がいるはずなんだがな。 Kendra Yeah, well there s not. There s nobody here. I can t pick up any broadcasts. そうね、でもいない。誰もいないわね。何の通信も拾えないわ。 Zach That security console is still alive. Isaac, log in and see what you can find. Kendra, get that elevator back online. そのセキュリティ制御卓は生きているな。Isaac、ログインして何か見つからないか調べてくれ。Kendra、そのエレベーターをオンラインに戻してくれ。 Kendra Power s dead. I can t. 動力が死んでる。無理ね。 Zach Then re-route the damn power! Look, if we all cooperate, we can figure this out a lot sooner. Let s get that computer display up, Isaac. それなら動力を復旧しろ!いいか、皆が協力すれば、すぐにこれくらい解決できる。Isaac、その端末のディスプレイを表示しろ。 OBJECTIVE Activate the Security ConsoleThere should be a security console nearby where I can run a systems diagnostic check. セキュリティコンソールを動作させるシステム診断を実行可能なセキュリティコンソールが近くにあるはずだ。 OBJECTIVESUse the Locator System to find your nest objective.Locator pressRSMap Screen backObjective Screen back RBLOAD?Load Damage Report? Corporal Huh. That doesn t look good. She s taken a lot of damage. ああ、良くありませんね。船はかなりの損傷を負っています。 Zach The tram system s offline. Getting around is going to be difficult. The air seems to be flowing again. That s a start. トラム(軌道車輌)システムも動かないか。探索が難しくなりそうだ。空気が流れはじめたな。さて、始めるぞ。 Kendra What the hell was that? いったい何? Zach Automatic quarantine must have tripped when the filtration system restarted. Everybody relax... ろ過装置の再起動で、自動隔離が作動したに違いない。皆、落ち着くんだ… Kendra What was that? Did you hear that? 何なの?聞こえた? Zach I m not sure... What the hell? よく分からん…一体、何だ? Kendra I don t know! Something s in the room with us! 分からない!この部屋に何かがいるわ。 Zach Jesus! Open fire! Open fire! Kendra! Power! Kendra! なんてことだ!射撃開始!射撃開始!Kendra!電源を入れろ!Kendra! Kendra Come on... come on. Got it! 早く…早く。入ったわ! OBJECTIVE Get to safetyWe ve been attacked! I m cut off from Hammond and Kendra. I ve got to find somewhere safe, somewhere to hide... 安全な場所へ攻撃を受けた!HammondとKendraから切り離されてしまった。どこか安全で隠れられるところを探さなくては…。 ちりぢりに Audio Log Run!Zach Isaac, get the hell out of there! Isaac、そこを出ろ! Kendra The door s unlocked, run! ドアは開いてるわ、走って! Kendra Run, Isaac! Get the hell out of there! 走って、Isaac!そこを離れるのよ! WEAPONSShoot the limbs off of enemies to extra damage.Aim mode LTFire LT+RTReload LT+A MELEEUse melee to knock back an enemy for a quicker escape.Punch RTFoot Stamp RB HEALTHCollect and use health packs to replenish your health bar.Health Bar 背中Health Button X Tram Control Roomにて Video Log Repair the Tram System Kendra Isaac? Isaac! God, I can t believe he made it. Isaac?Isaacなのね!ああ、彼が逃げ切ったなんて信じられない。 Zach Isaac, we ran into more of them on the way over here. Are you okay? Isaac、まだ他にも居る。我々もここに来るまでに奴らに遭遇した。おまえは大丈夫か? Kendra More what?! What the hell are those things? Is that the crew?! 何なの?!あいつらは一体何?乗組員なの? Zach Keep your voice down! Whatever they are, they re not friendly! And half the doors on the ship are locked because of the quarantine. Now we have to get to the bridge, but first, we got to repair the tram system. 静かにしろ! 奴らが何だろうが友好的ではない! 船中のドアの大半が隔離のためにロックされている。すぐに我々はブリッジに向かう必要があるが、まずは軌道車両システムを修復しなければ。 Kendra You re crazy, Hammond. You re going to get us all killed. いかれているわ、Hammond。私たち全員を殺す気ね。 Zach If you listen to me, I WILL get you out of here alive. Now the what s wrong with the tram? 私の言うことに従ってくれるなら、生きてここから脱出させるよ。さて、トラムの問題点は? Kendra The data board is fired but there should be a spare in the Maintenance Bay. There s also a broken tram blocking the tunnel that needs to be repaired. Dammit, everything is on the other side of this quarantine. We can t reach it from here. データボードが焼かれてるけど、メンテナンス隔室に予備があるわ。壊れた車両がトンネルを塞いでいる。これも修理が必要ね。ああもう、みんなこの隔壁の向こう側にある。ここからじゃ行くことが出来ない。 Zach Now we can t... but you can. Isaac, if I can get to the Bridge, I should be able to access the personal files. You fix the tram and I ll help you find Nicole. 現在、我々は行けないが…お前ならいける。Isaac、もし私がブリッジに行ければ、個人ファイルにアクセスできる。お前がトラムを修理したら、私はNicoleを見つけるのを手伝おう。 OBJECTIVE Replace the Damaged TramA broken tram car is blocking the whole system. Looks like it got delivered to Tram Repair, but never got switched off the tracks. 損傷したトラムを交換する壊れた車両がシステム全体をブロックしている。Tram Repair(トラム修理庫)に運ばれたものの、路線がそのまま切り替えられていないようだ。 MAPUse the Map Screen to check objectives and important locations.Map Hotkey backChange Objective A Audio Log DismembermentZach Isaac, be careful. Shooting them in the body didn t seem work. Go for the limbs, dismember them. That should do the job. Isaac、気をつけろ。奴らの胴体を撃っても効果はないようだ。手足を狙え、バラバラにするんだ。それでうまくいくはずだ。 DISMEMBERMENTConserve ammo by dismembering enemy limbs and doing extra damage.Cut off limbs to kill them quickly.Dismember enemies to slow them. Stasisを入手。 STASIS MODULEStasis will slow down fast objects and enemies.Aim Mode LTFire LT+XStasis Packs 背中のメーター Audio Log Stasis DoorKendra Looks like that doors is malfunctioning, Isaac. Try using the Stasis Module you just picked up. Isaac、そのドアは誤動作を起こしているようね。あなたが今拾った、Stasisモジュールを試してみて。 トラムの交換 Audio Log Replacing the TramKendra Your Stasis module should be able to help you with that arm mechanism. あなたのStasisモジュールは、そのアーム型装置を扱うのに役立つはずよ。 クロー操作 ACTIVATE?CLAW DISENGAGED トラム修復操作 TRAMREPAIRMALFUNCTIONManually Attach Claws to Initiate Repairs. Video Log Replaced the Tram CarKendra Isaac, you did it. That tram was blocking the whole system. When you get the computer online, you ll be able to call the tram from the control room. Faster the better. I can hear something crawling around out there... Isaac、よくやったわ。あの車両はシステム全体をブロックしてたのよ。コンピュータをオンラインにしたら、制御室から車両を呼べる。早くした方がいいわ。何かが辺りをうろついているのが聞こえるの… OBJECTIVE Find the Data BoardThe tram computer is offline because of a missing data board. Kendra thinks the data board is in the Maintenance Bay. Did someone deliberately try to shut down inter-deck transport? We aren t getting far unless I get that tram system running. Data Boardを探すデータボードが無いせいで、トラムコンピューターがオフラインだ。Kendraはデータボードがメンテナンス隔室にあると考えている。誰かが故意に艦内の移動車両を停止させようとしたのだろうか? 私がそのトラムシステムを起動させない限り、私達はここから離れられない。 アナウンス Tram replacement complete. トラムの交換完了 Maintenance Bayへの鍵とData Boardを探しに Audio Log Maintenance Bay UnlockedKendra Isaac, I patched into the deck s security system, it took some work, but I ve got the door to the Maintenance Bay unlocked. The data board should be somewhere inside. Isaac、デッキのセキュリティシステムにパッチをあてたわ、多少手間取ったけどメンテナンス隔室へのドアはロックを解除しておいたわ。データボードはその中のどこかにあるはずよ。 Audio Log Locked DoorKendra Isaac, it s Kendra. It looks like the door to the storage room is locked. There should be a key somewhere in the maintenance bay. Isaac、Kendraよ。保管庫へのドアはロックされてるようだわ。鍵がメンテナンス隔室のどこかにあるはずよ。 OBJECTIVE Find the Maintenance Bay KeyThe data board is locked up in a storage room. The key should be somewhere in the Maintenance Bay. Maintenance Bay Keyを探すデータボードはロックされた保管室にある。Maintenance Bayのどこかにあるはずだ。 Audio Log Find the Data BoardKendra Isaac, you still need to find the data board to the tram computer. It s in the Maintenance Bay. Isaac、まだトラムコンピューター用のデータボードを見つける必要があるわ。メンテナンス隔室の中よ。 UPGRADE BENCH Use Power Nodes to upgrade your weapons and AIGAccess Bench ACollect Power Nodes トラムを動かしに OBJECTIVE Install the Data BoardBefore I can operate the tram, I need to take the data board back to Tram Control and install it. Data Boardをインストールするトラムを操作するには、Tram Controlに戻ってインストールする必要がある。 Video Log Found the Data BoardKendra That s it, Isaac! Take that board back to Tram Control and slot it into the computer array. That should get the tram system back online. それよ、Isaac!そのボードをトラム制御室に持ち帰って、コンピュータアレイに挿し込んで。トラムシステムがオンラインに復帰するはずよ。 再びTram Control Roomにて アナウンス Tram Control computer now online. トラムコントロールコンピュータはオンラインです。 OBJECTIVE Call the TramLooks like I ve got the tram system up and running. I can call a tram for Hammond and Kendra from Tram Control トラムを呼ぶトラムシステムを起動して実行できたようだ。Tram Controlから私はHammondとKendraのところにトラムを呼ぶことができる。 Tram操作パネル TRAM CALL CALL TRAM? Call tram to access main decks アナウンス Ship-wide tram system re-initialized. All trams now operational. Tram ariving at Flight Deck Station. 船を縦断する軌道車両システムが再初期化されました。現在、全ての車輌を操作可能。車輌はフライトデッキ停留所へ到着予定です。 Video Log ACTIVATED THE TRAMZach All right, we re onboard and heading to the Bridge. Good work. よし、これから我々はブリッジへ向かう。よくやった。 Kendra Strange... the quarantine just lifted... おかしいわね…隔離がちょうど解除されたわ… Zach Whatever was in the flight lounge must have left. That s lucky for us. Isaac, get back to the Kellion and prep it for launch. We ll find out what we can from the bridge and meet you there. フライトラウンジにいた奴らが全て去ったに違いない。我々にとっては好都合だ。アイザック、Kellionに戻って出発の準備をするんだ。我々はブリッジからできる事を確認し、それからそこでお前と落ち合う。 Kendra If we live that long. You re out of your league, Hammond. This is suicide! We re going to die out here. 私達がそれまで長生きできればね。あなたの手に負えるところではないわ、Hammond。これは自殺行為よ!私達はここで死に絶えるでしょうね。 Zach Your lack of confidence in me is duly noted, Ms.Daniels, but I have a mission to complete and that s exactly what I am going to do. With or without you. Do we understand each other? Ms.Daniels、私への信頼がないのはよく分かった。だがな、私には果たすべき任務があり、正に今それを果たそうとしているんだ。君が居ようと居まいとな。お互い理解し合えたか? Kendra Just get us out of here alive. 私たちを生きてここから出させてよ。 Kellionへ OBJECTIVE Return to the Kellion and Run DiagnosticsHammond wants me to prep the Kellion for launch despite the damage it look on our landing. I can probably get it functional, but I m not sure how far we can get in it. Kellionのもとに戻って、診断プログラムを実行する。Hammondは着陸の際のダメージにも関らず、私にKellionの離艦の準備をするよう望んでいる。作動させることは恐らく可能だが、どのくらいの間航行していられるかまでは見当もつかない。 Audio Log Arrived on the BridgeZach Isaac, we made it to the Bridge. It s a nightmare up here. No survivors. We re going to try and get to the Command computer. Wish us luck. Isaac、ブリッジに到着した。ここは悪夢だ。生存者は一人もいない。私達はコマンドコンピュータにアクセスするつもりだ。幸運を祈ってくれ。 LOAD?Load Damage Report? アナウンス Hostile lifeforms detected. Hull damage critical. Evacuate immediately. 敵対的生命体を感知。船体のダメージ臨界。直ちに避難せよ。 アナウンス Alert. Collision detected in the main hangar bay. Emergency crews have been notified. 警告。メイン格納庫にて衝突を確認。緊急班に報告。 Video Log Go to MedicalZach What the hell is happening down there?! What happened to the shuttle? そこで一体何が起こったんだ?!シャトルに何が起きたんだ? Kendra That was our ride home... It s only way off this ship... あれが私達の帰着便だったのに…この船を離れる唯一の手段が… Zach Kendra. Kendra. Kendra No Hammond! This changes everything! やめて、Hammond!これで何もかも変わってしまったわ! Zach Just let me think! Can you access the Command computer? ちょっと考えさせてくれ!コマンドコンピューターにアクセスできるか? Kendra It s no good. There s an executive lockdown of all primary systems. Without Captain s authorization, I can t access them. 無理よ。全ての主要なシステムに重役級の厳重なロックがかかってるわ。船長の承認がないとアクセス出来ない。 Zach Well? Where s the Captain? なるほど。で、その船長は何処にいるんだ? Kendra Here he is. Captain Benjamin Mathius. Location... Medlab. Status... Deceased. ここにいるわ。船長 Benjamin Mathius。場所は……医療研究室。状態……死亡。 Zach What? How? なんだって?どうしてだ? Kendra I can t access that information. Find the Captain and you ll find his RIG. With his authorization codes, I can crack this computer wide open. その情報にはアクセスできないわ。船長を見つければ彼のRIGも見つかる。彼の承認コードがあれば、このコンピューターを破れるわ。 Zach Dammit! Isaac, I m sending the tram back to your location. Get to the Medical Deck and find that RIG as fast as you can. くそ! Isaac、トラムをお前の位置に送り返す。出来る限り早く医療デッキに行って、そのRIGを見つけるんだ。 Kendra What was that? 今のは? Zach Holy shit! Come on, get out of here! くそったれ!来い、ここから出るぞ! Medical Deckへ OBJECTIVE Go to the Medical DeckThe Kellion is completely destroyed. There s no way out of here. If I can find the Captain s RIG on the Medical Deck, maybe Hammond can figure out just what the hell happened. Kellionは完全に破壊された。ここから出る方法はない。もし船長のRIGを医療デッキで見つけることができれば、Hammondが一体何が起こったのかを解析できるかも知れない。 STOREBuy new weapons and items at the Store, and place extra items in the SafeAccess Store AChange Menus LB RB WEAPON SELECTRed weapon icons mean your weapon has no ammo in its clip.Switch Weapons 十字キー あらすじ 採掘船Ishimuraからの救援連絡を受けて、宇宙船Kellionがメンテナンスに向かった。 IshimuraではIsaacの元彼女であるNicoleが働いている。IsaacはNicoleからの不可解な、しかし助けを求めるようなビデオメッセージを受け取っていた。コンピューターのスペシャリストであるKendraと警備隊長のZachが話をしている間もIsaacはNicoleのことが心配でならなかった。 KellionはIshimuraを目視できる距離まで近づきAegis7の軌道に乗せたが、Ishimuraは暗く航空灯が点いていない。訝しみながらKellionはIshimuraに信号を送るが返事が返ってこない。やはりIshimuraは故障しているのだと考えたKendraはIsaacと共に修理のために降りることを提案し、Zachは了承してIshimuraにドッキングする準備を始めた。 しかし突然、何かが衝突してKellionは軌道から外れてしまった。Ishimuraに衝突するかもしれないという危険の中でZachはIshimura内に強行突入するように指示し、なんとかKellionはIshimuraの中に入った。 Ishimuraの中に入ることに成功はしたものの、Kellionの左舷ブースターは壊れてしまっていた。 Kellionの修理を頼むべく、5人はフライトデッキへと向かうのだった。 電気が切れていてドアが開かず、IsaacはZachの指示でドアをハックしてフライトデッキに入った。しかしフライトデッキには誰もいなかった。Kendra曰く「あわてて荷物をまとめて出て行ったようだ」と。セキュリティ端末は生きていたため、ZachはIsaacに端末にアクセスするように言い、Kendraには止まったエレベーターを直すように指示した。KendraはZachに対して非協力的な姿勢をとるも、Zachにいなされて作業に取りかかった。 他の隊員のいる部屋からドアひとつ隔てた場所にある端末にアクセスすると、Ishimuraはかなりのダメージを負ってることがわかった。トラムシステムも動かないため、、歩き回るのも難しそうだった。 すると突然、電気が落ち、非常事態を示すサイレンと非常灯が回り始めた。自動隔離が作動したのである。Zachは隊員を落ち着かせようとするも頭上で何かが動きまわる音がしてKendraが叫ぶ。 今度は天井から何かが落ちて、伍長に襲いかかった。Zachの指示で銃器で応戦するも危機的な状況に陥る。Kendraがなんとかエレベーターを起動させてZachとKendraは部屋から脱出することに成功する。Isaacのそばのドアも開いて、Isaacも襲い来る化け物から何とか逃げ出すことができた。 逃げた先で武器となる道具を入手したIsaacは、化け物を倒しながらトラムのステーションでKendraとZachに再会する。強化ガラスで隔てられた向こう側で、Zachは三人のこれからの行動を指示した。Zachはブリッジに向かうために、まずトラムを直すと言う。ZachはKendraにトラムの状態を聞くもKendraは平静さを失ってそれどころではなかった。Zachは彼女を生きてここから出すと彼女を落ち着かせた。 Kendraによると問題は二つ。トラムはデータボードが焼かれており、トンネルには壊れたトラムが道をふさいでいる。 データボードは予備がメンテナンスベイにあると思われたが、KendraとZachがいるところとは反対側、つまりIsaacの側にあるということだった。 Isaacがデータボードを見つければ、Zachはブリッジに行き個人ファイルにアクセスできる。 Isaacが軌道車輌を修理すれば自分はNicole探しの手伝いをするとZachは最後に言った。 Isaacは対象の動きを鈍くするStasisを用いて、トラムを交換することに成功した。このトラムがシステム全体をブロックしていたのだった。これでコンピュータをオンラインにしたら、制御室から軌道車輌を呼べるとKendraは言う。あとはデータボードの予備を探せばいい。 Isaacはメンテナンスベイの保管室のドアロックを解除して、データボードを入手した。 それを持ってトラムのステーションへと向かった。そして、制御室でデータボードをインストールしてメインデッキ行きの軌道車輌を呼び寄せ、ZachとKendraはそれに乗り込んだ。 Zachは、IsaacにKellionに戻って発射準備をするように伝え、自分たちはブリッジに向かい、できることを見つけたらKellion(ブリッジかも)でIsaacに落ち合うつもりだと言った。Kendraは「正気の沙汰ではない。死にに行くようなものだ」と反対するが、Zachは「あんたが居ようが居まいが自分には遂行すべき任務あるのだ」と斥けた。 Isaacは、Kellionに戻って自己診断システムを起動すべく移動を開始する。 途中Zachから通信が入り、ブリッジの凄惨な様子とコマンドコンピューターにアクセスするつもりであることを伝えられた。IsaacはKellionに戻って、ダメージリポートをロードした。すると突然警告音が鳴り響き、船外に脱出するようアナウンスするとKellionは爆発してしまった。 すぐさま、Zachたちから通信が入った。 脱出手段が失われたことでKendraは絶望的な様子であったが、Zachは彼女にコマンドコンピューターにアクセスできるか尋ねた。だが、コマンドコンピュータはすべてのメインシステムがロックされているため、船長の許可がなければアクセスできないとKendraは言う。ならばと、Zachは船長の位置を調べさせた。船長Benjamin Mathiusの場所は医療研究室で、彼はすでに死んでいたとのことだった。その情報に驚いたZachはさらにKendraに調べさせようとするが、その先は船長のRIGがなければアクセスできないとKendraは言う。そこでZachは、Isaacにトラムを送り返すからそれに乗ってメディカルデッキに向かって船長のRIGを探すように指示した。 通信の途中でZachとKendraはクリーチャーに襲われて、通信は中断されてしまった。 Isaacは指示通りトラムに乗り込み、メディカルデッキへと向かうのであった。
https://w.atwiki.jp/deadspace2/pages/126.html
スーツイメージ参考動画・画像 収録スーツ(Storeで購入 0credit) 名称 Agility Advanced Suit Forged Engineering Suit Heavy-Duty Vintage Suit 画像 性能 ・STASIS有効時間+10%・被ダメージ-15%・所持スロット15 ・MEDPACK回復率+15%・被ダメージ-15%・所持スロット15 ・Line Gunダメージ+5%・Detonatorダメージ+5%・Contact Beamダメージ+5%・被ダメージ-15%・所持スロット15 概要 ・newgameでも着用できるスーツ(HardCore及びSeveredも使用可) 同左 同左 収録武器(Storeで購入 0credit) Agility Plasma Cutterリロード速度-5%、連射速度+5% Agility Pulse Rifleリロード速度-5%、連射速度+5% Agility Rivet Gunリロード速度-5%、連射速度+5% Forged Line Gun連射速度+5%、セカンダリダメージ+10% Forged Plasma Cutterプライマリダメージ+10%、リロード速度-5% Forged Ripperプライマリ有効時間+1秒、セカンダリダメージ+10% Heavy-Duty Contact Beamプライマリチャージ時間-0.1秒、プライマリダメージ+5% Heavy-Duty Detonatorプライマリダメージ+5%、リロード速度-10% Heavy-Duty Line Gunプライマリダメージ+5%、リロード速度-10%
https://w.atwiki.jp/dawnofwar/pages/105.html
Space MarinesProの特徴。 基本的にほとんどのunitを揃えているのでいろいろな敵に対応できる点は、変わっていません。 序盤のオルクやeldrのHowling Bansheeによる格闘unitによるハラスも早い段階からGrey Knightsを投入できるようになったので、対応も楽になっています。バニラに比べて全体のunitのコストが上がりHPが低下して死にやすくなっているので扱いには注意。 Space MarineProのunit Servitor 目立った点はバニラと変化なし Scout Marine Squad proでのSMは、序盤戦力が足りないのでスカウトでそれを補うため重要。 中盤以降もProでは、Scout SergeantをアップグレードできるようになったのSergeantをつけでてPlasma gunを持たせれば十分戦力として通用するので、大事に扱おう。 Space Marine Squad SMの主力には変わりにないがHPが低下しているので、Armoryを建設したら積極的にアップグレードしていこう。 中盤以降リーダー必須。 Assault Marine Squad 建物が硬くなったので初期建物ハラスがしにくくなったのでバニラのように運用するのは難しい。 Terminator Squad PROでは、T2入りするとTerminator Squadを生産できるようになるので、(要Relic) 重要な戦力となってくる。テレポートには、Orbital Relayの研究が必要なので注意が必要。 ApothecaryやChaplainをつけておくと生存能力が上がる。 Assault Terminator Squad Terminator Squadと同じようにT2入りすると生産可能になる。 悪くはないのだがTerminator Squadのほうが使い勝手がよいためあまり使われない。 Apothecary proでは、全体的にunitのHPが減っているので生産可能になった場合は、生産してマリーンや Terminator Squadにつけておきたい。 Librarian グラフィックが多少変わった。 コストは、下がったがHPが大幅に低下しているので集中攻撃されるとすぐ死んでしますので注意が必要。skillは、強力なのでChaplainを出すかお好みで。 Force Commander コストは、下がったがHPが大幅減少したので中盤以降はWar gearのアップグレードを忘れずにしていこう。(要Relic)アップグレードしだいで、周囲のunitの能力をあげるオーラや衛星砲撃などが使えるようになる。 Chaplain コストは、低下しましたがHPが低下しているので集中攻撃されるとすぐ死んでしますので注意が必要。skillは、強力なのでLibrarianを出すかお好みで Grey Knights Chapel-Barracksを建設しだ段階で生産可能なので、eldrのバンシーなどにも対応できるようになった。ただ初期だと兵員が少ないので突っ込ませすぎるとすぐ死んでしまうので扱いに注意。 Rhino コストが多少上がった。HQからのアップグレードでHQから生産も可能。 Terminator Squadを乗せられないのであまり使われない Land Speeder コストはあがったが以前歩兵に対する能力は強力、敵にATがそろっていると一瞬で沈むので早い段階で出していきたい。 バニラと違い上限4になった。 Dreadnought コストがPoweが多少あがったがHPが半分以下になったのでバニラのような扱いは、注意 Whirlwind コストが若干下がった。敵が射撃unit主体の場合は、特に有効。 Predator 車両に対するDPSが上昇したので終盤などで使われる。 Land Raider 相変わらず強力だが1vs1、2vs2で見ることはまずない。
https://w.atwiki.jp/deadspace2/pages/91.html
Chapter11 墜落現場~鉱山内部 坑道 採掘場 採掘場B失敗時 試掘鉱へ失敗時 墜落現場~鉱山内部 ? Isaac, are you there? Isaac、そこにいるの? ? You were right, Isaac! The Ishimura is a great ship! I am so lucky to be serving aboard her. あなたの言う通りだったわ、Isaac!石村は素晴らしい船よ!この船で仕事ができて私は幸運だわ。 ? You made me stick with it. ……そう、あなたがそうさせたの。 ? YOU MADE ME DIE! あなたは私を殺した! ... Ellie Isaac! Isaac! Stross Shhh... It s gonna be okay, I promise... this won t hurt a bit. シーッ、静かに…大丈夫だよ、約束しよう…ちっとも痛くないからね。 Stross Cross my heart and hope to die... 嘘偽りのないことを誓います。もし嘘なら死を望み… Isaac Stroooosssss!!!! Strooooossssss!! Stross Stick a needle in your eye! 君の眼に針を突き立てる! Isaac Stross! God dammit! Stross!この野郎! ... Announcement Attention shift workers Abnormally high seismic activity in all sectors. Secure equipment and tools. The on-duty shift supervisor is Dom Regan. 全労働者へ。全域で異常に高い震度の地震活動が検知されている。装備・工具を確認しておく事。当番に当たっている当直長はDom Reganだ。 ... Stross I seeeee you! 見ィィつけェたぞォォー! Isaac Why did you do it. Stross?! どうしてあんな事をした、Stross!? Stross I can t face it! I thought Ellie could. I had to make her see. Step 3! 僕はあれには会えないんだ!Ellieならできると思ったんだよ。僕は彼女を会わせないといけなかったんだ。第三段階だ! Isaac Why can t you face? What s the last step? どうしてお前は会えないんだ?最終段階は何なんだ? Stross Her! It s what they were afraid of, that I d face her, destroy the Marker. But it s too much. You have to help. You need to see. Step 3. 彼女だ!あいつらが恐れていたのは彼女なんだ。僕が彼女に会って、マーカーを破壊することなんだ。だけど僕には荷が重すぎる。助けてくれ。君が彼女と会ってくれ。第三段階なんだよ! Isaac Stross!!! Dammit! Stross!!!クソ! 坑道 Announcement Attention Shift Workers Be mindful of the nearest survival chamber. These are your only hope of survival should a cave-in occur. 全労働者へ。最寄のシェルターの位置を把握しておくこと。落盤が起きたときそれらが君達が助かるための唯一の希望になる。 ... Stross There you are, Isaac. We ve been waiting for you! Now it s your turn! 見つけたぞ、Isaac!僕達、君を待っていたんだ!さあ君の番だ! Isaac Oh God. Ellie! なんてこった……Ellie! Stross Step three, then you ll- AAAGHH! 第三段階!そして君は……アアッ! Isaac Ellie. Ellie。 Ellie You owe me an eye, you bastard! 私の眼は貸しよ、クソッタレ! Stross The patient is not cooperating. この患者は非協力的だ! Ellie Fuck You! くたばれ! Stross She needs another session! Yes! 彼女にはさらにカウンセリングが必要だ!そうだろ! Ellie Don t even try it! やめて! Stross It s mine! それは僕のものだ! Ellie AHH! アー! 採掘場 Stross Ellie lied! She won t help. But you will Isaac, you ll see her after Step 3. Ellieは嘘つきだ!彼女は協力してくれない!だが君なら、Isaac、君なら第三段階を終えれば彼女に会えるぞ。 Ellie Isaac, he s run off, deeper into the mines! Isaac、アイツは鉱山の奥に逃げたわ。 Isaac I ve got problems on this end too, get somewhere safe. 俺もこっちで厄介に巻き込まれたところだ。安全な場所にいろ。 Ellie I ll try. やってみる。 ... Isaac Ellie, I m back inside. Where are you? Where s Stross? Ellie、中に戻ってきたぞ。君はどこにいる?Strossはどこに行った? Ellie I m safe for now, but he s lost it. I think he s coming for you. I ve found something you re gonna wanna see. Here s my location. Hurry and get here. I m not in any shape to be fighting. 私は今のところ大丈夫、でも彼がどこに行ったかわからない。多分あなたのところに向かってると思う。ところで、あなたが絶対見たがるものを見つけたの。ここが私のいる場所よ。急いでこっちに来て。私は今、戦えるような状態じゃないから。 Isaac I ll get there as soon as I can. Stay safe. できるだけ早くそちらに向かう。気をつけろよ。 採掘場B Announcement Attention Shift Workers Your work practices are being monitored at all times. Please show pride in your work. 全労働者へ。君たちの業務内容は常時モニタリングされている。誇りをもって仕事に当たって欲しい。 ... Stross There you are! 見つけたぞ! Isaac Whoa Stross! What are you doing?! おい、Stross!?何をする気だ! Stross You have to face her for me! 僕のために彼女に会ってくれ! Stross Tell her I didn t mean to do it! 彼女に言ってやってくれ、僕はあんな事するつもりはなかったんだって! Isaac Stross, it s me! Stross、俺だ! Stross See her! 彼女にィ、会えェ! Isaac It s Isaac! 俺だ!Isaacだ! Stross Tell her! 彼女にィ、言えェ! Isaac Stross! Stross! Stross Step 3! Step 3! Oh God... 第三段階ィ!第三段階ィィィィィ!……なんて、こった。 Isaac Why did you do it. Stross?! どうしてこんな事を……Stross! 失敗時 Stross Do you see her,Isaac? Is she waiting? Tell her I m sorry. TELL HER I M SORRY. 彼女に会えたか、Isaac? 彼女は待っているか?彼女に僕が悪かったんだと伝えろ。彼女に僕が悪かったと伝えるんだ。 ... ? It was a shame what happened to Stross. That s what happens when you fight it. Strossがああなってしまったことは残念ね。あなたがそれと戦うときはいつも何か起きるわ。 Isaac Shut up! Just shut... up! The Marker... It was you... you made him do it! You made me kill him, didn t you? 黙れ!いいから…黙れ!Marker…それはお前だ…お前があいつをあんな風にしたんだ!お前が俺にあいつを殺させたんだろう、違うか? ? How is it you still haven t come to terms with who I am? Who am I, Isaac? I will only ask you one more time before the end. Be ready. どうしてまだ私が誰だか分からないの?私は誰、Isaac?終わりの前に、もう一度だけその答えをあなたに問うわ。準備しておきなさい。 試掘鉱へ Announcement Attention Shift Workers All persons are subject to search upon exiting the mines. Mineral resources, precious or otherwise, will be confiscated. 全労働者へ。全職員は鉱山の出入りの際は必ず荷物検査を受けること。鉱物資源は、貴金属か否かは問わず、持ち出しを厳禁とする。 ... ? Moment of truth, Isaac! Who am I? Am I your friend? Your lover? The one shred;one light; one bright shining star you clung to in this Universe? Or am I your guilt? Crushing the life out of you because you can t get over the fact that I m dead? That you feel responsible? Who... Am... I?!? Why do you keep fighting me? Why can t you let go? さあ、真実を明らかにする時よ、Isaac!私は誰?あなたの友達?恋人?あなたがこの宇宙ですがる一つの欠片?一つの光?唯一の眩しく輝く星?それとも私はあなたの罪の象徴?私が死んだという事実をあなたが受け入れることが出来ないから私はあなたの人生を台無しにしているのかしら?それがあなたの責任を感じていることなの?私は…誰…?!? 何故私と戦い続けるの?何故私を行かせてくれないの? Isaac Cause you were my everything. And if I let you go, I got nothing left. ……君は、俺の全てだったからだ。君を行かせてしまったら、俺には何も残らない。 Nicole Step four, acceptance. ……第四段階、それは受け入れること。 Nicole Now you re ready to finish this. 今、あなたはこれを終わらせる準備ができたわ。 失敗時 Isaac You re nothing...you can t hurt me...you re not real...you can t...hurt...me... お前は存在しないんだ・・・お前は俺を傷つけられない・・・お前は存在しない・・・お前に・・・俺は傷つけられ・・・ない・・・ Nicole Wrong. それは間違いね。
https://w.atwiki.jp/wiki13_capsule/pages/25.html
カイスSpace (本人が自由に編集してくださぃ)
https://w.atwiki.jp/heavymetaleye101/pages/220.html
THE HAUNTED - THE DEAD EYE 2006年発表の5枚目。 前作はHAUNTEDらしいスラッシュナンバーとピーターの歌唱力を生かしたドラマティックなミドルテンポナンバーが半々と今までのHAUNTEDの方向性と新しいHAUNTEDのサウンドを見せたナンバーがバランス良く収録されていたが、今作の肝はピーターの歌唱力、言ってしまえば「歌モノ」「雰囲気モノ」のミドルテンポナンバーが大半を占めている。ピーターの激情篭ったドラマティックな歌声、そして静と動のコントラストのドラマ性が引き立ったサウンドへと変貌しており、今回疾走リフメイカーのパトリック・ヤンセンが制作に全く関わっていない為か、ギターリフ押し捲りの疾走ナンバーは3曲程度、ほぼ全編ピーターの歌唱力を十分に生かしたメロディアスナンバーだ。事実上1曲目となる②からして前作のAll Against All系のメロディアスなヘヴィナンバーなので、暴走スラッシャーな音を期待すると肩透かし食らいまくりの音だが、ピーターの歌唱力含め楽曲クオリティ自体は本当に素晴らしい。THE HAUNTEDの楽曲世界がまた広がった傑作である。個人的にはここまでHAUNTEDに歌を導入したことに驚かされ、そして感動させられた。 あと日本盤ボーナスからGuilt Tripへの自然すぎる流れも良し! The Premonition The Flood The Medication The Drowning The Reflection The Prosecution The Fallout The Medusa The Highwire{Japan Bonus} The Shifter The Cynic The Failure The Stain The Burden{Japan Bonus} The Program{Japan Bonus} The Guilt Trip ~BONUS DVD~ The Dead Eye(Making Of) All Against All No Compromise 99{live} Abysmal{live}
https://w.atwiki.jp/deadspace/pages/45.html
情報提供ログ TOPイメージを幾つか制作したのでファイルUP権限を解除してもらえませんか? - 通りすがり 2008-10-20 12 33 51 wiki上記メニューの編集より「このページへファイルのアップロード」を行ってみてください - 管理人 2008-10-20 16 33 14 【アップロードするにはログインしてください】となってしまうのでログインしなくてもアップ出来るように設定して貰えますか? - 通りすがり 2008-10-20 16 34 47 【@Wiki管理ページ】>【基本設定変更】>【誰でもファイルアップロード 】>【する】でお願いします - 通りすがり 2008-10-20 16 43 26 設定変更しました、荒れが見られた場合は再度設定直させて頂きます - 管理人 2008-10-20 16 49 13 有り難う御座います。サイズを合わせたtopimage01.jpg~13.jpgまでUPしたので気に入ったのがあったら使って下さい。 - 通りすがり 2008-10-20 16 51 39 ファイル、ありがとうございます。早速変更させていただきます。 - 管理人 2008-10-20 17 05 35 追加してくれるのは嬉しいが消さないでくれ、近接とかストンプ書き込んでたんだが・・・戻そうにも左のメニューから消されてるっぽいしせめて新しい場所に転載してくれ - 名無しさん 2008-10-20 18 21 15 現在のTOPイメージの右側がずれてたので修正版topimage14.jpgをUPしたので時間がある時に差し替えて下さい - 通りすがり 2008-10-22 15 01 05 字幕を翻訳ページにうpしてるんですが、Logも載せると長くてぐちゃくちゃになってしまいます。一応時系列順に並べてはいるのですが、ログ専用の欄ができればそちらにchapter毎にまとめた方がいいのかもしれません - 通りすがり 2008-10-23 11 52 51 ストーリーの翻訳内にLog作ってみました - 通りすがり 2008-10-23 13 06 31 ↑thxです。Chapter毎の方が見やすそうなので勝手に変えてしまいました。申し訳ない。 - 通りすがり 2008-10-23 15 16 49 Chapter1のログ一覧をとりあえずあげときました。Chapter1の翻訳ページの方に字幕があるので追々移そうかと思います。ただ、一つだけAudioLogを取り損ねてしまったので、そこの部分は載っておりません。一覧の方に「???」と記載してあるところがそれです。 - 通りすがり 2008-10-23 15 18 22 ストーリーの翻訳の所に壁の落書きページを作りました - 名無しさん 2008-10-24 00 20 55 実績とトロフィーのページが別れているのは使い勝手が悪いのでまとめました - 名無しさん 2008-10-24 19 53 35 プラチナトロフィーを1番上に持ってくるやつがうざい。共通ものが優先だろ - 名無しさん 2008-10-25 01 02 28 プラチナトロフィーを1番上に持ってくるやつがうざい。共通ものが優先だろ ←まず、なにがうざいのか本当に判らない。共通が優先なら20万or30万も一番下に持ってくることになるね。そもそも「Concodrance Officer」(プラチナ)がトロフィーリストの一番上です。 - 名無しさん 2008-10-25 02 27 18 実績とトロフィー分けただろうが。もっかい分けておくわ。結局一緒にするとこうなる - 名無しさん 2008-10-25 03 02 13 分けるメリットは殆ど無いかと。 デメリットは多すぎるが。 攻略情報とか、片方が更新するたびにもう片方も同じ内容を入れる事になるし。 デメリットなんて一部のハード狂信者がピーピー言うだけでしょ。 - ななし 2008-10-25 03 17 55 最初XBOXの実績リストを参照に作っTAるのにプラチナを1番上に持ってくる信者がいるから鬱陶しい。 - 名無しさん 2008-10-25 03 28 24 攻略は実績に飛ばしたから文句ないだろ。実績とトロフィーの内容も数も違うからリストだけ分けた - 名無しさん 2008-10-25 03 31 06 いちいちトロフィーを排斥しようとする方が信者では?並べる順番はXBOXとPS3を纏めた形でいいんだから、プラチナが一番上でいいでしょ - 名無しさん 2008-10-25 03 36 07 分けた方が見やすい。攻略情報は一本化してるから問題ないだろ - 名無しさん 2008-10-25 03 39 58 「最初XBOXの実績リストを参照に作っTAるのに」って、最初は関係ないだろ。なんでXBOXを基準に考えようとするんだ - 名無しさん 2008-10-25 03 43 00 トロフィーの横目を入れてくれって頼まれたから入れたんだよ。つーかリスト分けた方が見やすいだろ。ゴチャゴチャしないし - 名無しさん 2008-10-25 03 49 31 そういえば攻略記事中のボタンもXBOXのしか書いてないな。マルチタイトルのWikiだと併記してるか抽象的なボタン名になってるもんだが、ここはPS3ユーザは少ないのか? - 名無しさん 2008-10-25 03 49 54 「トロフィーの横目を入れてくれって頼まれた」って(横目?)、PS3版だって発売してるんだから、入ってて当然では。並んでた方がXBOX版とPS3版の違いも分かるから、まとまってた方がいいでしょう。 - 名無しさん 2008-10-25 03 52 08 分かれてても違い判るだろ。横に項目増えるとレイアウト的に見づらいから分けたんだけど。特に実績はポイントだから見づらくなる - 名無しさん 2008-10-25 03 54 52 俺はXBOXだが、別に見づらくはない・・・ - 名無しさん 2008-10-25 03 55 56 逆になぜ一緒にするのに拘るのか。項目数も内容も違うのに。見比べる為って - 名無しさん 2008-10-25 03 57 47 もうどっちでもいいだろ、現状維持で・・・ - 名無しさん 2008-10-25 04 01 08 別けるメリットの方が少ないと思うけど。リソースは無駄づかいだし、攻略を見たい人はトロフィー→実績ってみなきゃいけないって二度手間だし - 名無しさん 2008-10-25 04 04 38 分けた方がみやすいんじゃないの。今のままでよくね - 名無しさん 2008-10-25 04 05 37 じゃあ、実績とトロフィと実績・トロフィ攻略の三つのページにわけるか。それなら平等だ - 名無しさん 2008-10-25 04 09 43 トロフィーの項目に攻略付ければいいじゃん。もうそんなに増えないだろうし。xbox実績wikiへのリンク忘れずに。出来ないなら俺やるけどちょっとは自分で見やすくしたらどうかね? - 名無しさん 2008-10-25 04 14 16 PS3の情報消せよ、どうせプレイしてるやつ少ないんだし。ここは『XBOX360版Wiki』でいいじゃん - 名無しさん 2008-10-25 04 16 11 そうゆう事言うな。荒れるから。 - 名無しさん 2008-10-25 04 16 47 トロフィーの項目に攻略付ければいいって、メンテが面倒になるだけだろ・・・今だって攻略情報ちょこちょこ書かれてるのに - 名無しさん 2008-10-25 04 17 16 もう大体更新されてないよ。ほとんどxbox実績wikiの引用だし。インポ攻略は別ページだし。ちょっとは自分で見やすくしたらどうだ?出来ないなら俺やるけど - 名無しさん 2008-10-25 04 19 07 別れていない状態が見易い - 名無しさん 2008-10-25 04 22 39 妙な自治厨と信者ばっかだな・・・ - 名無しさん 2008-10-25 04 27 48 トロフィーに攻略載せておいたぞ。ホント文句しか言わないのな。ちょっとは自分で編集しろと - 名無しさん 2008-10-25 04 28 38 だから、別れない状態が見易いから編集してるんだよ - 名無しさん 2008-10-25 04 29 36 統合すれよ、なにが気に食わないんだか - 名無しさん 2008-10-25 04 33 11 もくもくと編集履歴が増えていくw - 名無しさん 2008-10-25 04 34 32 これ堂々巡りだな。左のメニューからトロフィーの項目消せばいいのになwんじゃ同一ページ内で分けておくわ - 名無しさん 2008-10-25 04 35 46 みづらwwww - 名無しさん 2008-10-25 04 41 01 これが見づらいから表がまとまってたのにねえ・・・ - 名無しさん 2008-10-25 04 51 13 結局一部のXBOX信者が分割を押し通したって格好か - 名無しさん 2008-10-25 07 22 10 攻略情報のコントローラ表記をマルチベースに変更しました、変更が遅くなり申し訳ございませんでした。 - 管理人 2008-10-25 10 40 34 どこ信者とか勝手に決めんな。阿呆が。お前みたいな奴が一番統合に支障をきたしてるんだよ。 - 名無しさん 2008-10-25 19 02 54 まあ、管理人氏も問題視して投票してくれたんだから、この件はもうお任せして良いんじゃない?ていうか、判ってて書いてるんだけど、こういうのは下のコメント欄に書くものだなw - 名無しさん 2008-10-25 19 07 04 そうですねw出来ればこちらは情報を更新した際のみ表記して頂ければありがたいです。 - 管理人 2008-10-25 19 14 52 こういうのはここでいいんだろか。ストーリー翻訳のLogの内容を更新しているのですが、やや見づらいかと感じました。もう少し見やすい構造にしたいのですが、誰かお願い出来ますでしょうか。 - Log更新中 2008-10-25 19 42 18 登場人物一覧ページが機械翻訳っぽかったので意訳。おかしいところあったらガンガン訂正してください - 名無しさん 2008-10-25 21 44 14 ストーリー翻訳のLogは行間を開け翻訳文を太字にしてみましたがどうですかね?まだ見辛い様なら色変える感じですかね - 名無しさん 2008-10-25 21 55 12 太字だけでは見づらかったので各Logごとの色を翻訳文に付けてみました。編集用の書き方は【編集】内に書いておきました - 名無しさん 2008-10-25 22 06 31 chp2の翻訳終了。意訳と - 名無しさん 2008-10-26 01 11 41 chp2の翻訳補完終了。和訳しただけなんで、形式は適当にいじってください。 - 名無しさん 2008-10-26 01 15 39 見出しの色を#EEBA00(左メニューの黄色)で統一したい。恐らく@wikiの管理ページ内にあるはず。現在はデフォの深オレンジ>管理人 - 名無しさん 2008-10-26 02 36 22 どなたか、チャプター2のあらすじ項目を設けて頂けませんか? - 名無しさん 2008-10-26 11 15 46 CSSデザイン変更により、見出し色を#EEBA00に統一をさせていただきました。 - 管理人 2008-10-26 21 54 03 チャプター1のを参照すれば項目を設けられるよ あらすじ PCの調子が良ければ手伝えるんだが……か - 名無し 2008-10-26 21 58 25 チャプター2、あらすじ項目の追加と攻略に敵の項目追加と同ページの更新をさせていただきました。 - 管理人 2008-10-26 22 41 30 今日PC版はじめたんだが スペックは大丈夫なんだけど突然画面がおかしくなる なんでだろ? - 名無しさん 2008-10-27 18 53 17 chapter3翻訳してみました。テキストログは無理っすw - おぅたむ 2008-10-27 19 11 43 追記:テキストログは言う程なかったですね。すみません。改変しちゃってるところもあるので補完お願いいたします。 - おぅたむ 2008-10-27 19 16 56 翻訳項目ですが、各チャプターとは別にLogが独立していますよね?重複している部分もあると思うのですがどちらかに統一した方がよいのでは?ExLogをどうするか微妙ですが - 名無しさん 2008-10-27 19 30 03 chapter3、翻訳補完しました。適当に形式いじってください。 - 名無しさん 2008-10-27 20 46 23 自分のPCの調子が悪いため字幕うp作業が滞ってます。ゲーム中のDETABACEにほとんどのLogが記録されているので、気が向いた方がおられたらうpお願いいたします - 字幕あげてた人 2008-10-27 23 41 57 更新情報のログを見てもらうとわかると思うのですが、Logの欄はお願いしてわざわざ設けてもらいました。というのも、全てのLogをストーリーと共に載せると、ストーリーを追いにくくなると感じたからです。重複しているのは字幕をうpする作業を優先して、とりあえずチャプターの翻訳の方に全部載せ、後日整理しようかと思っていたためです。中途半端して申し訳ない - logと各翻訳の重複について 2008-10-27 23 52 43 そういうことでしたか。更新情報見てなかったです、申し訳ない。 - 名無しさん 2008-10-28 21 47 56 chapter4翻訳してみました 正直自信ないので誰かもっとまともなのに差し替えてください - ゆとり 2008-10-29 03 01 04 Log一覧って必要でしょうか?このゲームの収集要素のひとつだと思うのですがいかかでしょう。もし欄が設けられた暁には、現在ストーリーの翻訳の中に入ってるLogも丸ごと移したいと思うのですが。 - どうでしょう 2008-10-29 09 53 10 Logの翻訳ページ別で作ってみたよ。嵩張ると大変だからCp3ずつまとめたわ - 通りすがり 2008-10-29 13 15 19 Logの件、thxです。Ch4の字幕を上げ終わりました。またもやAudioLogを一つ補完し損ねたので、持ってる人がいたら追加をお願いします。 - Ch5作業中 2008-10-29 18 57 38 固有名詞は英語のままの方が分かりやすい気がする - 名無しさん 2008-10-30 09 54 45 Ch5の字幕が完成しました。Logとストーリーを完全に分けてあげたので、これで翻訳の際に重複することはないと思います。Ch6も少しだけうpしました。翻訳のほうよろしくお願いします。 - Ch6途中 2008-10-31 16 54 25 重複しないであろうCh10のLogから翻訳をしています。ストーリー翻訳とLog翻訳の切り分けがいまいちわかりません。一旦、Logの翻訳は全てLog翻訳に載せようと思うのですがだめでしょうか? - 名無しさん 2008-11-02 16 12 48 後に適当に切り分けますので、翻訳の方よろしくお願いします - 乙です 2008-11-02 17 05 39 Ch6の字幕をすべて完了いたしました。翻訳の方よろしくお願いします。 - Ch7準備中 2008-11-02 17 48 29 Ch10のTextLog以外の字幕、翻訳を載せました。1つ取り逃していますので補完をお願いします。また誤訳など気づいた点があったら修正のほうお願いします。 - 名無しさん 2008-11-02 17 56 02 今更新情報みると書き方がおかしいな・・・。Log翻訳のText.Log以外ってことでした。今、Ch10のText.Logの長いのを1つあげました。誤訳など(ry - 名無しさん 2008-11-02 21 06 36 Ch1~3あたりのLogをちくちく整理中です。Logそれぞれの名前(例えば「Elevator Problem」とか)が見にくい気がするのですが、どうでしょう? 以前色を変えていただいたので、文の方は見やすくなったと思うのですが……。 - うーん 2008-11-02 22 38 48 書式の統一をした方がいいかもしれませんね。あとはLogタイトルには太字などを使って差別化を図るくらいしか思い浮かびません^^; - 名無しさん 2008-11-02 23 34 35 Ch10のLogを完了させました・・・BETRAYALが、何かしっくりこない。意見などがありましたらお願いします。あと誤訳など(ry - 名無しさん 2008-11-03 02 52 22 Ch7のストーリーの翻訳がすごく見やすい。やってくれた人、thx - GJ 2008-11-03 07 36 25 Ch12のLog翻訳、Text.Log以外完了しました。上に書いてある「Ch10のLogを完了させました・・・BETRAYALが」のくだりはCh11の間違いですOrz Ch12のText.Logは時間がかかるかもしれません。長いので・・・。 - 名無しさん 2008-11-03 09 27 12 Ch12のLog翻訳のうちText.Logの英文のみをあげました。翻訳には時間がかかると思うので・・・。 - 名無しさん 2008-11-03 12 54 05 ch7勝手に色々と弄りました。まだ1stプレイの途中なので英文追加されていない物をどんどん追加して行きたいと思ってます。 - @ri 2008-11-03 12 55 47 impossibleをChapter別にちょっとした攻略をしてみました。他にも何か良い攻略法ありましたら、加筆・修正お願いします。 - 名無しさん 2008-11-03 15 14 18 2chのスレで質問があったんだけどもし間違い&意訳でいいのが思いついたらどんどん改変してほしい。あと、翻訳もできるならどんどん追加してほしいです。 - Ch10-12Log翻訳者 2008-11-04 00 43 05 トップにコメントボードあるの気が付かずに2chで書き込みしましたw ストーリー翻訳のch6以降いじらさせてもらってます。 - @ri 2008-11-04 01 56 04 今まで直訳に近い形で翻訳して投稿してきましたが、ストーリー等を理解してないと誤訳又は意味がわからない訳になるようなケースが出てきました。一旦、投稿をやめて全部の翻訳を終わらせようと思います(´・ω・`)もし先にやってやるぜって方がいたらぜひお願いします。 - る@Ch10-12 2008-11-04 02 57 13 ch8までストーリーの英文完了。 追っかけで翻訳してくれている人、thx。 - @ri 2008-11-04 03 22 46 ちょwww ch8の最後をHagemmondにしたやつ誰だwww そのまま残して翻訳しますね。 - ch9手伝い中 2008-11-04 09 11 52 ch9字幕終了。ch10以降はlogの方に貯めてくれたから、移すのが主体かな。アナウンスと生身の台詞と区切りと目標を付け足せばよさげ。 - から 2008-11-05 09 42 23 お、トップページ直ってる。お疲れ様です。ch7以降微力ながらお手伝いさせて頂いています。 - tat 2008-11-05 09 52 31 投票所もう要らないね。メニューから消しておくわ - 名無しさん 2008-11-05 11 29 45 Hagemmondはプレイ中に流れてきた音声をそのまま英文打ち込みして、ハモンドが映っていたVideoだったのでタイトルをHagemmondとしたまま、直すの忘れてそのままReturnつけてアップしてしまったw - @Ri 2008-11-05 17 12 57 今後、どこか別のページからリンクさせる場合にエラー出るので戻して起きますね。 - @Ri 2008-11-05 17 14 09 Log4の翻訳を下からはじめました。現在RedMarkerを翻訳中。ぼちぼちいきます。 - る 2008-11-05 23 41 30 さきまでChapter.10の翻訳をしてましたけど・・・これめちゃ大変な仕事ですよね!今までのchapterの翻訳を - 疲れたァ 2008-11-06 07 46 03 して下さった皆さんに感謝します。 - 疲れたァ 2008-11-06 07 46 55 ch10のログを保管しきれずorz Audio logかVideo logのはずです。どなたか持っている方がいらしたら、字幕のうpをお願い致します。 - から 2008-11-06 11 38 46 ch10の字幕完了です。上にも書きましたが、ひとつだけLogに漏れがあるので持っている方がいらしたら、うpしてくださるとありがたいです。先にch10の翻訳と字幕をlogの方に上げてくれた方、ありがとうございました。存分に使わせて頂きました。 - から 2008-11-06 12 01 26 Impossible攻略と敵の情報を加筆、修正しました。気に入らなければ元に戻してください。あと、翻訳している方、お疲れさまです。 - 名無しさん 2008-11-07 01 33 20 ch11の字幕完了。あと一つ! - から 2008-11-07 06 29 15 ↑からさん,今日もお疲れッス!ch11終わりました。 - 疲れたァ 2008-11-07 06 57 41 今、同時進行でch12をやってくれている方へ。「Logの翻訳」の方にDETABASEにある字幕と翻訳は、前にwikiにうpしてくれた方のものがあるので、それを使わせていただくと楽やもしれません。ご存知かもしれませんが、念のため。 - から 2008-11-07 07 33 11 ch12の字幕完了。上にもありますが、ch4とch10のログが一つずつ抜けております。持っている方がいらっしゃいましたら、うpをしていただけるとありがたいです。 - から 2008-11-07 12 01 57 ch12クリア後、TextLogのBACKGROUND REQUESTを翻訳中です。かぶるとアレなので、一応報告まで。 - から 2008-11-07 18 09 53 ch10の足りないログってLOCKED EXECUTIVE DOORのオーディオログですか? - @Ri 2008-11-07 20 36 15 ログ翻訳見てみたらどうやら足りてないので追加条件とオーディオログ英文追加しておきました。 - @Ri 2008-11-07 20 51 33 ↑Thx! おかげさまで、ch10のlogは完成です。あとはch4のが揃えば完璧ですね。 - からけ 2008-11-07 22 07 19 ch4はAstrogation module placedだけ無いのかな?取得条件覚えてないけど聞いてるので英文アップしておきます。 - @Ri 2008-11-07 22 38 21 ↑重ね重ねGJです。Log4のレイアウトを変えてみました。縦長になってしまったのがアレですが、見やすくなればと思いやってみた次第です。いかがでしょう? - からけ 2008-11-07 22 58 45 RedMarker@クリアログの翻訳が終わりました。もうちょっとですねぇ。誰がどこに手をつけてるんでしょ? - る 2008-11-07 23 49 16 登場人物一覧のKendraを修正。ややネタバレっぽかったので。 - からけ 2008-11-08 06 37 16 ch1の編集完了。翻訳もすべてついているので、あとはいじる必要があまりないかも。二周目をスタートしたので、プレイ進行に伴ってch6くらいまで編集していこうかと思います。気力の続く限りw - からけ 2008-11-08 08 05 31 Logの方もチャプター事に独立させた方がいいのかなぁ?で、ストーリーの翻訳からそのチャプター毎に逆にリンクを張りなおしたほうが便利な気がする。 - @Ri 2008-11-08 12 22 30 かもなぁ。となると大幅に編集しなおしだけど、使いやすくはなりそうだ。ただ、databaseの並び方はストーリーの順番じゃないからどうしようか。「拾えるログ一覧」をあらすじの代わりにチャプターの翻訳内につくるとか。 - からけ 2008-11-08 14 14 33 DetaBaseの並びのままで良いと思いますよ。単にLogが長すぎるのでch毎に分割化して置いた方がリンクも張り易いし扱いが楽かなーと思ったので。 - @Ri 2008-11-10 21 38 41 テストで「Logの翻訳」の下段にch毎に分けた配置をしてみました。ch10-12までしか配置してませんが、これで良ければ残りのログを分割化し、ストーリーの翻訳のch毎の上部にLOG翻訳へのリンクを張ります。 - @Ri 2008-11-10 21 50 47 あれ、ch5の最後の方が少し消えてる。今ch5プレイ中なので埋めておきます。 - からけ 2008-11-11 06 54 22 Logを分割し、各ストーリー翻訳から各Log翻訳へ飛べるように修正しました。 - @Ri 2008-11-12 01 54 30 連絡掲示板の方にて、Logの翻訳のChapter2のリンクが間違っているとのこと。履歴の「Log」のところにあるのですが、自分が編集下手なせいでうまく今のと差し替えられません。どなたかお願いします。 - からけ 2008-11-13 07 24 37 Ch2のLogの内容を過去の履歴から拾って修正しておきました。あと、Ch7のLogを追記しています - かと 2008-11-14 00 07 51 壁の落書きのコーナーは廃止になっちゃったんですか。私はあと2文字を残して解読できましたけどうpのしかたがわかりません。 - 名無しさん 2008-11-15 12 36 11 壁の落書きは「LOGの翻訳」の中にありますよ。 - かと 2008-11-15 19 46 50 編集の仕方ですが、「壁の落書き」のページを開いた状態で、ページ一番上の白いバーの「編集」⇒「このページを編集」を選べば、そのページのタグが表示されるので、そこに追記するだけです。画像ファイルは「このページにファイルをアップロード」を選んでファイルをアップしてから、ページのタグにリンクタグを追記してください。 - かと 2008-11-15 19 51 54 クリアログ - 名無しさん 2008-11-30 01 34 55 誤字見つけました。訂正お願いします。×Isaacも遅い来る化け物から何とか逃げ出すことができた。 - 名無しさん 2008-12-15 01 55 15 誤字を訂正しました。 - タカ 2008-12-16 08 26 19 ゲーム内容にmetascoreと2008年の獲得タイトル追加しました。また発表され次第随時掲載します。 - 通りすがり 2009-01-05 17 46 45 Node と Schematic のリストを作ろうと思ったのですが、ワープロモードでページを作ってしまいました。Node Schematic というページの削除をお願いします。 - うな 2009-01-09 10 07 16 Node と Schematic のリストを作成しました。Nodes Schematics というページです。 - うな 2009-01-09 10 32 57 PUA7x1 a href="http //ywplodwoocyc.com/" ywplodwoocyc /a , [url=http //mjxtkjsnkmtt.com/]mjxtkjsnkmtt[/url], [link=http //gixkdxeztrhm.com/]gixkdxeztrhm[/link], http //vdmjydcaaslu.com/ - lsntajembzo 2009-02-17 21 50 04 デッドスペース最新作(時系列的には前作となる)がWiiで発売される模様です。ファミ通オンラインにて動画公開されていました。 - am 2009-02-19 15 12 39 ストーリーの翻訳のchapter1,chapter2の翻訳ミス等気づいたところを修正しました。 - 名無しさん 2009-02-25 22 55 33 ストーリーの翻訳をchapter12まで修正しました。 - 名無しさん 2009-03-03 14 39 23 logの翻訳の修正始めました。chpater1に未翻訳のlogがあったので新規翻訳しました。 - 名無しさん 2009-03-06 14 37 52 今更&自己満ですがfaviconを設置しました - 管理人 2009-05-30 22 56 17 クリアログ - 管理人 2009-06-14 00 49 12 ストーリーがサイレントヒル2とエイリアンを混ぜた感じでしたね。あと2001年宇宙の旅のモノリスも - foal 2009-06-14 16 52 11 ↑すみません、書き込む場所間違えました。ごめんなさい。 - foal 2009-06-14 16 54 03 全体とコンテンツ部のpx値を拡大変更しました - 管理人 2009-07-28 22 13 24 マスドライバーを誤解しているようなので記述を修正しました。どうして間違っているかは各自で調べる事。 - 名無しさん 2009-11-21 04 17 34 攻略情報 チャプター5 Guardianの小型クリーチャーの「実績解除に役立ってください」を「役立ててください」に修正 - 名無しさん 2009-12-25 10 42 55 過去ニュースページを作成しました - 管理人 2010-01-07 12 35 39 実績Don't get cocky, kid解除の動画(YouTubeより)を加えました - 管理人 2010-01-11 17 53 55 致命的なバグ発見!C11.12と赤い物体が、ステイシスで動かせなくなり、詰みます!一度途中でセーブすると二度と復帰できません!チャプター最初からやり直せば大丈夫ですが、セーブを複数作っていない私はやり直すハメに!!みなさんラストC11.12はセーブに気をつけて!! - ゴンゾ 2010-01-13 22 52 05 log12更新しました。 - Node 2010-02-25 22 43 35 ページ内アップローダーの権限を時限付ではありますが開放しました。 - 管理人 2010-04-04 18 18 33 日本語化Mod導入ページ更新しました。 - 名無しさん 2010-04-04 20 12 19 RSSページを更新 - 管理人 2010-04-14 22 33 04 バグ発見!Chapter12、最終ボス 攻略で口の周りの黄色い部分を破壊の際、フレームスロワーのセカンダリを使用して各々にダメージを与えていると、足を掴まれる前に1個になってしまう事があります。こうなると掴まれてから黄色い部分を全て破壊しても、掴んだ足を放さなくなります。 - 暇麻痺 2010-05-22 12 04 19 オプションの設定デフォルトに戻す、接続しているUSB機器をキーボードとマウスだけにすると治るかも - 名無しさん 2010-06-20 19 51 23 FAQ.よくある質問のページに ~Semiconductorって何に使うの? の項目を追加しました。 - 名無しさん 2010-06-24 06 29 06 チートコードのページを更新 - 名無しさん 2010-07-02 23 50 37 攻略Wikiは海外にもある模様。こっちより詳細な情報も有り得るかと。→http //deadspace.wikia.com/wiki/Main_Page - TDN名無しさん 2010-08-03 01 38 34 クリアログ、過去ニュースの更新、各種リンクに海外wikiのURLを載せました。TDN名無しさん、情報ありがとうございます。 - 管理人 2010-08-18 14 53 33 はじめまして管理人さん。自分も翻訳を公開し始めました(現在はチャプター1のみです)。作成の際にここの翻訳を参考にさせて頂きました。問題があれば削除するので確認お願いします。http //space.geocities.jp/dead_space_log/observation.html - ノードさん 2010-09-05 22 06 21 ノードさん、お疲れ様です。サイト見させていただきました。当wikiの間口は完全オープンにしておりますので気にせず流用して下さい。但し著作はEAに帰属するものですので、EAから何らかの連絡があった場合は、即座に対応お願い致します。 - 管理人 2010-09-09 14 34 13 クリアログ、当該wikiに関係のないURLやソースのないURLには飛ばないよう気を付けて下さい。 - 管理人 2010-09-22 17 36 22 Dead Space2@wikiを開設しました。是非ご活用下さい。 - 管理人 2010-12-23 18 09 01 英語原文のミススペルや不自然な直訳になってる翻訳部分をいくつか直しました - 名無しさん 2011-06-24 13 29 18 Impossible攻略の細かい誤字、脱字と説明の補足、チャプター12の跳ね橋エリアの迎撃ポイントを追加させてもらいました - 名無しさん 2011-09-08 14 10 12 log12、Isaacの経歴について訂正しました。the Merchant Marinesはおそらく宇宙商船でShipping laneはその主要な航路だと思われます。- 名無しさん 2012-03-02 17 03 19 1 - 1 2013-02-10 14 14 53 log12、the Merchant Marines の任務はwikiaによるとpatrollingとmaintaining security とあるので、軍事組織の一種と考え、商船海兵隊としました。( http //deadspace.wikia.com/wiki/Merchant_Marines) - 名無しさん 2013-03-07 12 50 35 日本語化パッチ当てたんですけど起動して真っ暗になったままなんですが改善策ってありますか? - 名無しさん 2014-04-05 18 14 21 上げ - 名無しさん 2015-03-10 01 43 12 360でプレイ。訳者さんたちありがとう。洋ゲー好きはホント助かる。 - 名無しさん 2017-02-24 18 12 41 ヴィセラルゲームスタジオ閉鎖、こりゃあシリーズ完全凍結じゃねえか - 名無しさん 2017-10-20 17 59 25 映画の計画があったらしいが、どうなった? - 名無しさん (2018-09-23 22 29 52) 『ストーリーの翻訳』目次にあるHPはすでに閉鎖されているようだが、//化してよろしいか?(当方、エアプ) - 名無しさん (2018-09-25 20 34 57) 1のリメイク決定。おめでとうございます。 - 名無しさん (2021-07-24 08 44 38) 2023リメイク版出ますね! - 名無しさん (2022-06-08 19 39 01) 祝、リメイク日本展開!(PC版だけとは言えありがたい) - 名無しさん (2023-01-28 20 39 18) リメイク版発売おめでとう! - 名無しさん (2023-02-07 19 03 19)
https://w.atwiki.jp/deadspace2/pages/104.html
Chapter13 行政区画 ガンシップ搭乗口 中央ブロック The Marker The Dark Machine 行政区画 Isaac Ugh! Holy crap that hurt. 畜生、痛かったぞ! Ellie Well, we can compare bruises later. But at least we made it, right? And this is most definitely government sector - and I m guessing that Marker of yours is behind that huge door over there. えーと、まあどっちの傷が多かったかについては後で話し合うとして……少なくとも目的地――行政区画にはちゃんと辿り着けたわ、違う?多分あなたの探してるMarkerはあの大きなドアの向こうにある筈よ。 Isaac Well, we better move fast. Those things are going to find a way up the hole we drilled. There s gotta be an elevator or something connecting these floors. I m gonna try to make my way to you. ああ、急いだ方が良さそうだ。掘った穴を通ってネクロモーフ共が押し寄せて来るのは間違いない。そこの階に通じるエレベーターか何かがある筈だ。俺もそちらに向かう。 Ellie Alright, I ll meet you halfway. わかった。私も探してみる。途中で落ち合いましょう。 ... Ellie Isaac, there s a gunship docked here! Isaac、ガンシップを見つけたわ! Isaac What? Is it damaged? 何だって?壊れてないだろうな? Ellie Not that I can tell! Isaac, do you hear me? We re going to make it out of here alive! よくわからないけど……Isaac、私達、ここから生きて出られるかもしれないわよ! Isaac One of us is. It s too dangerous for you to stay here Ellie... 二人のうちどちらかはな。Ellie、君にとってこの場所は危険過ぎる… Ellie What are you talking about? Just get your ass in here. I m starting a system check now. 何を言ってるの?いいからさっさとこっちに来て。私はシステムチェックを始めておくわ! ガンシップ搭乗口 Ellie Main power - ON 主電源、オン。 Ellie ...auxiliary systems - booting up... 補助システム、起動。 Ellie Main engine, fuelling confirmed... メインエンジン、燃料OK。 Ellie Huh, I think this bird might fly. よし、どうやら問題なく飛行出来そうだわ。 Ellie Oh, looks like the Nav is shot through. ……誘導装置が被弾してるみたいだけど。 ... Ellie Isaac... what are you doing? Isaac、何をしているの?早く乗って。 Ellie Whoa, hey Isaac what are you doing? ちょ、ちょっとIsaac、何をやってるのよ!? Ellie Isaac! What are you doing? Open the door right now! No. No! No, don t you dare. don t you dare launch this ship! Isaac!何をしてるの?ドアを開けて、今すぐ!ダメよ!ダメ、ああ、そんな事しないで。船を出させないで! Ellie Isaac... Isaac…… Isaac It s your best chance Ellie. You got life support, comms... Hey, you re gonna be rescued. 君にとってはこれが最善なんだ、Ellie。その船には生命維持も通信機もある……君は、助かるんだ。 Ellie you bastard... この大馬鹿野郎…… Isaac I need you to be rescued. I couldn t save Nicole, but I can save you Ellie. So, uh... bye. 君に助かって欲しいんだ。俺はNicoleは助けられなかった、しかし君を助けることはできるんだ、Ellie。だから...さようなら。 ... Nicole Are you ready to talk now? もう話をする準備はできた? Isaac Why? So I can let you go too? I can t do that Nicole. I never wanted to let you go. 準備だって?君も行かせてしまうためにかい?それは無理だNicole。君まで失うことは望んでいない。 Nicole A lot happened that we never wanted. 望まない出来事があまりに多かったわ、私達。 Nicole Isaac... touch me. Isaac……私に触れて。 Isaac I... don t think that s a good idea. それは……出来ない。 Nicole Isaac, please. Make us whole. Isaac、お願い、一つに。 Isaac I can t. 出来ない。 ... Tiedemann I don t know what Providence protects you. Clarke, but it ends here. I have two hundred armed security personnel... Every entrance is covered! Even if you do get in, you won t get far. 一体どんな神の導きがお前を守っているのか私には分からない、Clarke。だが今度こそ終わりだ。200人の武装警備員が全ての出入り口に張っている。よしんば中に入り込めたとしても奥には絶対に行けんぞ! ... (オブジェクティブマーカー消失) Isaac Shit, no waypoint. What the hell? クソ、オブジェクティブマーカーが消えただと?どうなっているんだ? ... 中央ブロック Security Isaac Clarke! Stand down and drop your weapon! Isaac Clarke!その場から動かず、武器を捨てるんだ! Security Open fire. open fire! 撃て!撃て! Security You re surrounded, drop your tool and put your hands up! お前は完全に包囲されている。工具を捨てて両手を上げろ! Security I don t hear any movement, he may be dead. 何も聞こえません、彼は死んだのでは? Security No, I m still tracking his RIG. He s alive. いや、奴のRIGを追跡している。奴はまだ生きてるぞ。 Security Squad 1, standby to close in on his position. 第一分隊、奴の潜伏場所に接近するぞ、準備しろ。 Security Squad 1, standing by. 第一分隊、準備完了。 Security Did he go... Where did he go? 何処に……奴は一体何処に行ったんだ? Security Target lost, move out, search the area. 目標喪失、付近一帯を捜索するんだ。 ... Security No sign of fugitive at bulkheads. Over. 逃亡者の痕跡、隔壁付近では発見できず。どうぞ。 Security Copy that Lead. 了解。 Security No sign of Clarke yet, port hallways clear. Moving onto starboard halls, over. Clarkeの痕跡未だ発見できず。左舷側ホールウェイ、クリア。右舷側ホールに向かいます。どうぞ。 Security Squad 1, stay in formation, keep the forward position secure. 第一分隊、隊列を崩すな。前方の監視に集中するんだ。 Security Copy that Lead. 了解。 Security Alert Tiedemann, Isaac is still loose, repeat, he s still loose. 監督官殿に報告、Isaacは未だ確保出来ず。繰り返す、目標は未確保。 ... Security Shit! We ve lost power. Somebody get that auxiliary power turned on. クソっ!停電だと。誰か、補助電源を入れるんだ! Security What the hell was that? アレは一体何だ!? Security Fuck! That was the bulkhead door! The power outage must have knocked out the kinetic restraints. We think they may have gained access to the compound. 畜生!隔壁ドアだ!停電で拘束が外れちまった。奴らがなだれ込んで来るぞ! Security Oh God, do you hear them? They re coming in! They re coming in! 神様!おい聞こえたか?奴らが来る!奴らが来るぞ! Security Open fire! open fire! 撃て!撃て!! Tiedemann Y-you compromised the compound, you... idiot! If any of them reach the Marker... お、お前はこの区画全体を危険に晒す気か!この……愚か者め!もし奴らがMarkerにたどり着いてしまったら…… Tiedemann Fall back! Fall back to the Marker chamber! We have to seal it off! 撤退しろ!Markerチャンバーまで撤退するんだ!チャンバーを封鎖する! ... Nicole Isaac, where are you going? Isaac、何処に行くの? Isaac I don t know. ……わからない。 Nicole That s why I m here Isaac. 心配しないで、その為に私はここにいるの。 Nicole ...To show you the way... あなたに道を示す為にね。 (オブジェクティブマーカー復帰) ... Isaac What is that? I can feel it in my head. 何だ?頭の中に何かを感じる。 Nicole We re getting closer,Isaac. The Marker knows you re here. 私達は近づいているのよ、Isaac。Markerはあなたがここへ辿り着いた事を知っているわ。 Isaac I still don t know what to do. 俺はまだ何をすればいいかわかってないんだがな。 Nicole When the time comes,you will. その時が来ればわかるわよ。 ... Isaac Crap, looks like I have to dodge these lasers to make my way around to the other side. This ll be fun. くそ、このレーザーをかわしながら向こう側に行かないといけないみたいだな。楽しいね、まったく。 System Unauthorized RIG. All staff must be accompanied by security past this point. 権限のないRIGを検知。以降のエリアに立ち入るには、警備員の同伴が必要です。 The Marker Isaac Oh my God. I built that? 何てこった、これを、俺が作ったってのか。 Isaac What - what are they doing? 奴らは……ネクロモーフ共は何をやっているんだ? Nicole They re all coming to the Marker. Convergence is at hand... 彼らはMarkerに集うの。収束(Convergence)はもうすぐよ… Tiedemann Clarke! I knew you were trouble from the start! But they told me you were necessary. That your mind was the purest. I spent years sifting through your demented brain! This is not the way it was supposed to happen! Clarke!私には初めからわかっていた、貴様は間違いなく疫病神だとな!だが彼らはお前が必要だと言っていた、お前の精神は最も純粋だとな。貴様のとち狂った頭の中身を分析するのに私は数年を費やしたのだ!こうなるはずではなかったのだ! Isaac Well, how was it supposed to happen, Tiedemann? ではどうなるはずだったんだ、Tiedemann? Tiedemann We had it under control! Clarke, this is not our fault! We were so close to understanding it! 我々はあれをコントロール出来ていたのだ! Clarke、我々は何一つ間違った事はしていない! 我々はあと少しであれを理解できたというのに! Tiedemann What? It s all those bodies. All those bodies you let in here! It s triggering a Convergence event. But, we never... expected... this many bodies... 何という事だ、これが全て……奴らだと?お前は……お前がここに奴らを招き寄せたんだ!収束が引き起こされてしまう!だが、これは……これほどの数は……想像を超えている。 Isaac Why? What the hell is it doing? 何だ?奴ら、何を始める気だ? Nicole What it was made to do. Isaac, you have to make us whole. あるべき姿に。Isaac、あなたも一つになるのよ。 The Dark Machine Isaac The Machine, just like Stross said. I remember this. The machine activates the parts of our brain where the Marker codes are stored. But how does that threaten the Marker? この装置、Strossが言っていたのと同じだ。覚えているぞ。この装置で俺の脳のMarkerコードが封じられている部位を活性化させるんだ。だがこれがどうしてMarkerの脅威になると言うんだ? Isaac What were they afraid of? 奴らは何を恐れているんだ? Nicole Me. Us. Working together. 私を。私達を。私達が共にある事を。 Isaac Step four. 第四段階。 Nicole Yes. Are you ready? ええ。準備はいい? Isaac This is going to hurt, isn t it? これは痛いんだよな? Nicole Yes. Step inside. その通りよ。さあ、中に入って。 ... Nicole Step one. Crawl inside. 「第一段階。内部に這い入る」 Nicole Step two. The screws go tight all around. 「第二段階。ネジで固定する」 Nicole Cross my heart and hope to die... 「神に誓います。これが偽りであるなら、私は死を願い」 Nicole Stick a needle in your eye. 「そして目に針を突き立てましょう」 Isaac Nicole... Where are you? Nicole……どこにいる? Nicole Follow the light, Isaac. I ll be waiting for you at the Marker. 光を追って、Isaac。私はMarkerで待っているわ。 Isaac But what do I do?... Dammit! だが、どうやって……畜生!
https://w.atwiki.jp/wiki14_tokihirosato/pages/327.html
space8×8のススメ ◎運営/サポート、情報管理:M1(田中、下村) 基本的に各当事者がそれぞれの意向に合わせて一連の作業を行い、M1メンバーは情報管理、サポートとして関わる。 ■作業内容(各項目satolabo、sapce8×8のページ両方に行って下さい) ※space8×8@wikiはメニューバーにあります。 フライヤーのデザイン、有無は当事者に委ねる。 展示スケジュールのページに各項目UP:タイトル、素材、サイズ、展示概要 告知 IMA WIKI、satolabo、sapce8×8、先端ML,etc ※写真センターもお願いすれば可能 トップページにフライヤー、もしくは何かイメージ画像をUP。space8×8にも。 展示終了後にsatolabo、space8×8@wikiそれぞれの展示アーカイブのページに記録をUP。 (次回の展示が終わるまでにUPして下さい。) 搬入:月曜 / 搬出 金曜日 オープニング:展示初日の火曜日(各自持ちよりパーティー) 講評
https://w.atwiki.jp/xbox360score/pages/880.html
Sam Max Beyond Time and Space 項目数 12 総ポイント 200 難易度 ★☆☆☆☆ 製品情報 http //www.xbox.com/en-US/games/s/sammaxbtxbla/ 配信日 2008年10月14日 DL費用 1600MSP ジャンル アクション アーケード ☆国内未配信。 Ice Station Santa Complete Episode 1 - Ice Station Santa. 20 Moai Better Blues Complete Episode 2 - Moai Better Blues. 20 Night of the Raving Dead Complete Episode 3 - Night of the Raving Dead. 20 Chariots of the Dogs Complete Episode 4 - Chariots of the Dogs. 20 What s New, Beelzebub? Complete Episode 5 - What s New, Beelzebub? 20 Went Beyond Time Space! Complete Sam Max Beyond Time and Space. 30 Did Someone Say Birthday? Celebrate the Bug s birthday before his family arrives. 10 Sandwich Seller Offer the granite sandwich to everyone on the island. 10 Monster Master Try every possible body part in the monster. 10 AI Interrogator Choose every dialog choice with each AI personality. 10 Office Snoop Spy on Satan berating the staff each time the efficiency drops. 10 DeSoto Dominator Win every upgrade for your car, and claim the Uber Mystery Upgrade. 20 *SPOILERS* Achievement Walkthrough *SPOILERS* - XboxAchievements.com このガイドの通りにプレイすれば実績コンプ可能。